LiveWire Network Peer Answers Peer Support Teen Forums Tech Forums College Forums 483 users online 268350 members 274 active today Advertise Here Sign In
TeenCollegeTechPhotos | Quizzes | LiveSecret | Memberlist | Dictionary | FAQ
Member Spotlight
GhostX
Cool Things: Martial arts skillz (especialy pe...
Mood: Relaxed
You have 1 new message.
Emergency Help
Until you sign up you can't do much. Yes, it's free.

Sign Up Now
Membername:
Password:
Already have an account?
Invite Friends
Active Members
Groups
Contests
Moderators
3 online / 9 MPM
Fresh Topics
  LiveWire / Teen Forums / LiveWire Around the World / Adding Reply

Adding Reply
Archived Topic: It will not be bumped to the top of the forum.
Topic spanish help por favor
Membername   Not a member? Sign Up Free (takes 20 seconds)
Password   Forgotten your password?
Post

Font:   Size:   Color:

FAQ Keyword Search:
Post Options
Favorites Manager
Notify me of new replies to this topic by email
Notify me of new replies to this topic by private message
Original Post
LucidAssassin Posted at 2:31 pm on Aug. 7, 2009
when youre writing the name of a high school are you supposed to translate it? i guess its kind of like naming an establishment like McDonalds right so you would just say that instead of trying to make it spanish? like would la escuela de Nachos make sense? also how would you put "high school"? would you leave it as high school or translate in to spanish? thanks in advance

Replies
MaryLin Posted at 1:06 am on Aug. 10, 2009
Quote: from handsfree at 11:27 pm on Aug. 9, 2009

Quote: from MaryLin at 4:03 am on Aug. 9, 2009

Quote: from handsfree at 9:24 am on Aug. 9, 2009

Quote: from MaryLin at 2:38 pm on Aug. 8, 2009

Quote: from hithere at 12:37 am on Aug. 8, 2009

the only proper nouns that you translate are things that already have an accepted translation in the language. there is no way that your high school is important enough to have been translated already, so you just state its english name.

   I go to Livewire High School. Voy a Livewire High School.


   

  This.


 So you still have to translate it all? The word "high school"?  

   
  Not really.



Bueno, para empezar el error reside en la construcción gramatical: "voy a", pues la forma correcta es "Voy a la". Ahora bien, es mentira lo que aquí se ha dicho, pues la RAE solo acepta la NO TRADUCCIÓN DE LOS GENTILICIOS y NOMBRES PROPIOS, pero las palabras comunes deberán ser traducidas en todos los casos.

De manera pues que la traducción correcta sería:

Voy a la Secundaria Livewire.


Gracias, tio.

handsfree Posted at 1:27 pm on Aug. 9, 2009
Quote: from MaryLin at 4:03 am on Aug. 9, 2009

Quote: from handsfree at 9:24 am on Aug. 9, 2009

Quote: from MaryLin at 2:38 pm on Aug. 8, 2009

Quote: from hithere at 12:37 am on Aug. 8, 2009

the only proper nouns that you translate are things that already have an accepted translation in the language. there is no way that your high school is important enough to have been translated already, so you just state its english name.    

  I go to Livewire High School. Voy a Livewire High School.


  This.


 

So you still have to translate it all? The word "high school"?

 
 Not really.



Bueno, para empezar el error reside en la construcción gramatical: "voy a", pues la forma correcta es "Voy a la". Ahora bien, es mentira lo que aquí se ha dicho, pues la RAE solo acepta la NO TRADUCCIÓN DE LOS GENTILICIOS y NOMBRES PROPIOS, pero las palabras comunes deberán ser traducidas en todos los casos.

De manera pues que la traducción correcta sería:

Voy a la Secundaria Livewire.

MaryLin Posted at 2:03 am on Aug. 9, 2009
Quote: from handsfree at 9:24 am on Aug. 9, 2009

Quote: from MaryLin at 2:38 pm on Aug. 8, 2009

Quote: from hithere at 12:37 am on Aug. 8, 2009

the only proper nouns that you translate are things that already have an accepted translation in the language. there is no way that your high school is important enough to have been translated already, so you just state its english name.

  I go to Livewire High School. Voy a Livewire High School.


 

 This.


So you still have to translate it all? The word "high school"?

 
Not really.


handsfree Posted at 11:24 pm on Aug. 8, 2009
Quote: from MaryLin at 2:38 pm on Aug. 8, 2009

Quote: from hithere at 12:37 am on Aug. 8, 2009

the only proper nouns that you translate are things that already have an accepted translation in the language. there is no way that your high school is important enough to have been translated already, so you just state its english name.  

 I go to Livewire High School. Voy a Livewire High School.


This.



Not really.

MaryLin Posted at 12:38 pm on Aug. 8, 2009
Quote: from hithere at 12:37 am on Aug. 8, 2009

the only proper nouns that you translate are things that already have an accepted translation in the language. there is no way that your high school is important enough to have been translated already, so you just state its english name.

I go to Livewire High School. Voy a Livewire High School.


This.

1i Posted at 2:37 pm on Aug. 7, 2009
the only proper nouns that you translate are things that already have an accepted translation in the language. there is no way that your high school is important enough to have been translated already, so you just state its english name.

I go to Livewire High School. Voy a Livewire High School.

Boats n Hoes Posted at 2:35 pm on Aug. 7, 2009
Post from this position was omitted due to content violations
All 7 previous replies displayed.